General Terms and Conditions - Summary
Allgemeine Geschäftsbedingungen - Zusammenfassung
Hello and welcome! This summary is intended to help you better
understand our T&Cs. For complete information, however, please always
read the complete General Terms and Conditions linked on our website.
Hallo und willkommen! Diese Zusammenfassung soll Ihnen helfen, unsere
AGB besser zu verstehen. Für vollständige Informationen lesen Sie jedoch
bitte stets die auf unserer Website verlinkten gesamten AGB.
Acceptance: By using our software, you agree to these
terms and conditions.
Akzeptanz: Durch die Nutzung unserer Software stimmen
Sie diesen Bedingungen zu.
Changes: We will inform you of any changes at least
sufficiently in advance. If you do not object, the changes are deemed to
have been accepted.
Änderungen: Wir informieren Sie über Änderungen
rechtzeitig im Voraus. Wenn Sie nicht widersprechen, gelten die
Änderungen als akzeptiert.
Software: We offer a software application that provides
you with various functions.
Software: Wir bieten eine Softwareanwendung, die Ihnen
verschiedene Funktionen zur Verfügung stellt.
Availability: We cannot guarantee the availability of
our services.
Verfügbarkeit: Wir können die Verfügbarkeit unserer
Services nicht garantieren.
Third party providers: Third party services are subject
to their own terms and conditions.
Drittanbieter: Dienstleistungen von Drittanbietern
unterliegen deren eigenen Bedingungen.
Support: We may discontinue support for certain
offerings at any time.
Unterstützung: Wir können die Unterstützung für
bestimmte Angebote jederzeit einstellen.
Inactivity: Users can be automatically logged out or
put into an inactive state if they do not use the service for a longer
period of time. In this case, a reactivation by us is required.
Inaktivität: Nutzer können bei längerer Nichtnutzung
automatisch abgemeldet oder in einen inaktiven Zustand versetzt werden.
In diesem Fall ist eine erneute Freischaltung durch uns erforderlich.
Termination: Both parties may terminate the business
relationship at any time.
Kündigung: Beide Seiten können die Geschäftsbeziehung
jederzeit kündigen.
Free of charge: The use of our software is free of
charge for you.
Kostenlos: Die Nutzung unserer Software ist für Sie
kostenlos.
Protection: Please protect your login data from
unauthorized access. You are responsible for the actions of users in
your account.
Schutz: Bitte schützen Sie Ihre Anmeldedaten vor
unbefugtem Zugriff. Sie sind für die Handlungen von Nutzern in Ihrem
Account selbst verantwortlich.
Liability: Our liability is limited to the extent
permitted by law.
Haftung: Unsere Haftung ist auf das gesetzlich
zulässige Maß beschränkt.
Resale: You may not resell or sublicense our services
without our express permission.
Weiterverkauf: Sie dürfen unsere Dienstleistungen nicht
ohne unsere ausdrückliche Erlaubnis weiterverkaufen oder
unterlizenzieren.
Declarations: All legal declarations must be made in
text form. German law applies and the place of jurisdiction is Berlin.
Erklärungen: Alle rechtlichen Erklärungen müssen in
Textform erfolgen. Es gilt deutsches Recht, und der Gerichtsstand ist
Berlin.
General Terms and Conditions
Allgemeine Geschäftsbedingungen
1. Subject and Scope of Application
1.1. These General Terms and Conditions apply to the entire business relationship between the customer and Restate GmbH (hereinafter "Restate").
1.1. These General Terms and Conditions apply to the entire business relationship between the customer and Restate GmbH (hereinafter "Restate").
1. Vertragsgegenstand und Geltungsbereich
1.1. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für die gesamte Geschäftsverbindung zwischen dem Kunden und der Restate GmbH (nachfolgend "Restate").
1.1. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für die gesamte Geschäftsverbindung zwischen dem Kunden und der Restate GmbH (nachfolgend "Restate").
1.2. The conclusion of these Special Terms and Conditions takes place by
acceptance of the customer through an application of Restate.
1.2. Der Abschluss dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen findet durch
Akzeptanz des Kunden über eine Applikation von Restate statt.
1.3. Amendments to these General Terms and Conditions and to the Special
Conditions shall be offered to the customer no later than one month
before their proposed date of entry into force. The customer may either
accept or reject the amendments before their proposed date of entry into
force. If the changes are necessary due to changes in the legal
situation or new technical developments and if they do not affect the
mutual main performance obligations, the customer shall be deemed to
have given their consent if they have not indicated their rejection
before the proposed date of entry into force of the changes.
1.3. Änderungen dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen werden dem
Kunden spätestens einen Monat vor dem vorgeschlagenen Zeitpunkt ihres
Wirksamwerdens angeboten. Der Kunde kann den Änderungen vor dem
vorgeschlagenen Zeitpunkt ihres Wirksamwerdens entweder zustimmen oder
sie ablehnen. Sofern die Änderungen aufgrund von Änderungen der
Rechtslage oder neuer technischer Entwicklungen erforderlich sind und
sie nicht die wechselseitigen Hauptleistungspflichten betreffen, gilt
die Zustimmung des Kunden als erteilt, wenn er seine Ablehnung nicht vor
dem vorgeschlagenen Zeitpunkt des Wirksamwerdens der Änderungen
angezeigt hat.
1.4. The version of the General Terms and Conditions valid at the time
the contract is concluded shall apply. The current General Terms and
Conditions can be viewed and printed out on Restate's website. These
also apply to all future business relationships, even if they have not
been expressly agreed again. Deviating provisions are only valid if they
have been agreed in writing between Restate and the customer. Customers'
terms and conditions to the contrary are not valid. This also applies if
their inclusion is not expressly objected to.
1.4. Maßgebend ist die jeweils bei Abschluss des Vertrags gültige
Fassung der Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Die jeweils aktuellen
Allgemeinen Geschäftsbedingungen können auf der Webseite von Restate
eingesehen und ausgedruckt werden. Diese gelten auch für alle künftigen
Geschäftsbeziehungen, auch wenn sie nicht nochmals ausdrücklich
vereinbart worden sind. Abweichende Regelungen haben nur dann Geltung,
wenn sie zwischen Restate und dem Kunden schriftlich vereinbart worden
sind. Anderslautende Geschäftsbedingungen von Kunden erlangen keine
Gültigkeit. Dies gilt auch, wenn der Einbeziehung nicht ausdrücklich
widersprochen wird.
2. Scope of Service
2.1. Restate operates a software service (hereinafter "Restate Cloud") that enables its customers to build applications in the form of workflows and microservices. Restate Cloud acts as the broker and orchestrator for invocations and execution of workflows and service handlers.
2.1. Restate operates a software service (hereinafter "Restate Cloud") that enables its customers to build applications in the form of workflows and microservices. Restate Cloud acts as the broker and orchestrator for invocations and execution of workflows and service handlers.
2. Leistungsumfang
2.1. Restate betreibt einen Softwaredienst (nachstehend „Restate Cloud“), der es seinen Kunden ermöglicht, Anwendungen in Form von Workflows und Microservices zu erstellen. Restate Cloud fungiert hierbei als Vermittler und Orchestrierer für Aufrufe und die Ausführung von Workflows und Service-Handlern.
2.1. Restate betreibt einen Softwaredienst (nachstehend „Restate Cloud“), der es seinen Kunden ermöglicht, Anwendungen in Form von Workflows und Microservices zu erstellen. Restate Cloud fungiert hierbei als Vermittler und Orchestrierer für Aufrufe und die Ausführung von Workflows und Service-Handlern.
2.2. The functionality of Restate Cloud is subject to constant
development and cannot be guaranteed. The customer is continuously
obliged to independently review the compatibility of Restate Cloud with
its systems.
2.2. Die Funktionsfähigkeit von Restate Cloud unterliegt der stetigen
Weiterentwicklung und kann nicht gewährleistet werden. Der Kunde ist
fortwährend zur eigenständigen Prüfung der Komptabilität von Restate
Cloud mit seinen Systemen verpflichtet.
2.3. Offers of third parties are part of independent general terms and
conditions over whose content and conclusion Restate has no influence.
2.3. Angebote Dritter sind Bestandteil eigenständiger Allgemeiner
Geschäftsbedingungen, auf deren Inhalt und Abschluss Restate keinen
Einfluss hat.
2.4. The services are limited to the offers supported by Restate.
Restate can terminate the support for offers at any time.
2.4. Die Leistungen beschränken sich auf die von Restate unterstützen
Angebote. Restate kann die Unterstützung für Angebote jederzeit beenden.
2.5. Users may be automatically logged out or put into an inactive state
if they do not use the service for a longer period of time. In this
case, reactivation by Restate is required
2.5. Nutzer können bei längerer Nichtnutzung automatisch abgemeldet oder
in einen inaktiven Zustand versetzt werden. In diesem Fall ist eine
erneute Freischaltung durch Restate erforderlich.
2.6. Restate always strives for the usability and availability of the
provided services but cannot give a guarantee for ensuring this.
2.6. Restate ist stets um eine Nutz- und Verfügbarkeit der zur Verfügung
gestellten Services bemüht, kann für die Sicherstellung jedoch keine
Garantie übernehmen.
2.7. Outages which are due to maintenance work, as well as impairments,
which are not within the sphere of influence of Restate, are not subject
to availability.
2.7. Ausfälle, die auf Wartungsarbeiten, sowie Beeinträchtigungen, die
nicht im Einflussbereich von Restate liegen, unterliegen nicht der
Verfügbarkeit.
3. Term and Termination
3.1. The parties may terminate the business relationship at any time.
3.1. The parties may terminate the business relationship at any time.
3. Laufzeit und Kündigung
3.1. Die Parteien können die Geschäftsverbindung jederzeit ordentlich kündigen.
3.1. Die Parteien können die Geschäftsverbindung jederzeit ordentlich kündigen.
3.2. The right to extraordinary termination for good cause remains
unaffected.
3.2. Das Recht zur außerordentlichen Kündigung aus wichtigem Grund
bleibt hiervon unberührt.
4. Fees
The use of Restate Cloud is free of charge.
The use of Restate Cloud is free of charge.
4. Entgelte
Die Nutzung von Restate Cloud ist kostenlos.
Die Nutzung von Restate Cloud ist kostenlos.
5. Security
5.1. The customer protects its login information and as well as those of their users from access by unauthorized third parties.
5.1. The customer protects its login information and as well as those of their users from access by unauthorized third parties.
5. Sicherheit
5.1. Der Kunde schützt seine Anmeldeinformationen sowie die seiner Nutzer vor dem Zugriff durch unberechtigte Dritte.
5.1. Der Kunde schützt seine Anmeldeinformationen sowie die seiner Nutzer vor dem Zugriff durch unberechtigte Dritte.
5.2. The customer is responsible for the conduct of its users as if the
customer or its legal representative had acted itself.
5.2. Der Kunde ist für das Verhalten seiner Nutzer so verantwortlich,
als ob der Kunde bzw. sein gesetzlicher Vertreter selbst gehandelt
hätte.
6. Granting of Rights
6.1. For the duration of the business relationship, the customer receives the non-exclusive, non-transferable and non-sublicensable right to use Restate Cloud.
6.1. For the duration of the business relationship, the customer receives the non-exclusive, non-transferable and non-sublicensable right to use Restate Cloud.
6. Rechteeinräumung
6.1. Der Kunde erhält für die Dauer der Geschäftsbeziehung das nicht-ausschließliche, nicht übertragbare und nicht unterlizenzierbare Recht zur Nutzung von Restate Cloud.
6.1. Der Kunde erhält für die Dauer der Geschäftsbeziehung das nicht-ausschließliche, nicht übertragbare und nicht unterlizenzierbare Recht zur Nutzung von Restate Cloud.
6.2. The Customer may not resell the services of Restate or sublicense
rights granted to them, unless this is expressly permitted by Restate.
6.2. Der Kunde darf die Dienstleistungen von Restate nicht
weiterverkaufen oder ihm eingeräumte Rechte unterlizenzieren, außer dies
wird ihm durch Restate ausdrücklich gestattet.
7. Liability and Limitation of Liability
7.1. Restate is only liable for damages as far as they are based on a violation of an essential contractual obligation or on an intentional or grossly negligent conduct of Restate, its legal representatives or vicarious agents.
7.1. Restate is only liable for damages as far as they are based on a violation of an essential contractual obligation or on an intentional or grossly negligent conduct of Restate, its legal representatives or vicarious agents.
7. Haftung und Haftungsbegrenzung
7.1. Restate haftet nur für Schäden, soweit diese auf einer Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht oder auf einem vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Verhalten von Restate, seiner gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen beruhen.
7.1. Restate haftet nur für Schäden, soweit diese auf einer Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht oder auf einem vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Verhalten von Restate, seiner gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen beruhen.
7.2. If an essential contractual obligation is breached due to ordinary
negligence, liability shall be limited to the foreseeable damage typical
for the contract. An essential contractual obligation exists in the case
of obligations whose fulfillment makes the proper execution of the
contract possible in the first place or on whose compliance the Licensee
has relied and was entitled to rely.
7.2. Wird eine wesentliche Vertragspflicht leicht fahrlässig verletzt,
so ist die Haftung auf den vorhersehbaren vertragstypischen Schaden
begrenzt. Eine wesentliche Vertragspflicht ist bei Verpflichtungen
gegeben, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung des Vertrages
erst möglich macht oder auf deren Einhaltung der Kunde vertraut hat und
vertrauen durfte.
7.3. Any further liability for damages is excluded. Liability for
culpable injury to life, limb or health in accordance with the statutory
provisions shall remain unaffected. This also applies to the liability
under the German Product Liability Act.
7.3. Eine darüber hinausgehende Haftung auf Schadensersatz ist
ausgeschlossen. Die Haftung wegen schuldhafter Verletzung von Leben,
Körper oder Gesundheit nach den gesetzlichen Bestimmungen bleibt
unberührt. Dies gilt auch für die zwingende Haftung nach dem
Produkthaftungsgesetz.
8. Final Provisions
8.1. All legal declarations and notifications as well as any amendment agreements between the parties must be made in text form. There are no verbal collateral agreements.
8.1. All legal declarations and notifications as well as any amendment agreements between the parties must be made in text form. There are no verbal collateral agreements.
8. Schlussbestimmungen
8.1. Alle rechtsgeschäftlichen Erklärungen und Mitteilungen sowie Änderungsvereinbarungen zwischen den Parteien bedürfen der Textform. Mündliche Nebenabreden bestehen nicht.
8.1. Alle rechtsgeschäftlichen Erklärungen und Mitteilungen sowie Änderungsvereinbarungen zwischen den Parteien bedürfen der Textform. Mündliche Nebenabreden bestehen nicht.
8.2. A set-off against claims of Restate is only possible with
recognized or legally binding claims, unless the claim is in a
reciprocal relationship with a claim of Restate.
8.2. Eine Aufrechnung gegen Forderungen von Restate ist nur mit
anerkannten oder rechtskräftig festgestellten Forderungen möglich, es
sei denn, die Forderung steht in einem Gegenseitigkeitsverhältnis zu
einer Forderung von Restate.
8.3. The law of the Federal Republic of Germany shall apply excluding
conflict of laws. This shall not affect the applicability of statutory
consumer protection provisions. The place of jurisdiction is Berlin.
8.3. Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss
von Kollisionsrecht. Die Anwendbarkeit zwingend geltender
Verbraucherschutzvorschriften wird hierdurch nicht berührt. Der
Gerichtsstand ist Berlin.
8.4. This Agreement is written in German and English. In the event of
questions of interpretation and disputes, only the German text of the
Agreement shall apply.
8.4. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen sind in deutscher und
englischer Sprache verfasst. Bei Auslegungsfragen und Streitigkeiten
gilt ausschließlich der deutsche Vertragstext.